شاید در نگاه اول کمی تبدیل اسم فارسی به چینی سخت و پیچیده به نظر بیاید. در زبان چینی ما الفبا نداریم و با مجموعه ای از نامها و کلمات طرف هستیم که هر کدام از آنها (قریب به 1000 کلمه فعال در این زبان میباشند) کاربردهای متفاوتی را دارند.
در این زبان ما با جنسیت اسامی(مذکر یا مونث) طرف نیستیم و همچنین در این زبان از صرف کردن واژهها و نقش پذیری متفاوت آنها در جمله هیچ خبری نیست.
زبان چینی جزو زبانهایی است که به زبان head last معروف است. اصطلاح Head last به این معنی است که بخش اصلی یک جمله یا عبارنت در آخر آن میآید.
با توجه به این نکات در زبان چینی میتوان گفت که تبدیل اسم فارسی به چینی کمی آسان تر از دیگر زبانهاست. در زبان چینی همانند دیگر زبانهای غربی مثل انگلیسی و فرانسوی حرفهای تعرف وجود ندارد.
مثلا حرف the در زبان چینی وجود ندارد. اسامی معمولا حالت مفرد و یا جمع ندارند و در هر دوصورت یکسان به کار برده میشوند. البته نشانه جمع بستن در زبان چنی وجود دارد ولی چندان مورد استفاده قرار نمیگیرد.این نشانه به شکل (些 ) نوشته میشود و خوانده میشود «شِــیه» یا Xiē که در گوگل به معنی «برخی» ترجمه میشود. در واقع کاربرد آن شبیه به حرف s جمعی است که در زبان انگلیسی استفاده میشود.

ویژگیهای زبان چینی را بشناسید
اما برخی تلاش کردهاند تا تلفظ حروف چینی را که شباهت به تلفظ حروف انگلیسی دارند پیدا کرده و با کنار هم گذاشتن آنها به تلفظی شبیه به تلفظ اسم شما برسند. اما این مطلب فقط برای تلفظ درست است و هرکدام از حروف کاراکترهای چینی که به این شکل کنار هم میآیند ممکن است معنایی متفاوت و بی ربط را به مخاطب شنونده چینی برساند.
برای نمونه حرف A در زبان انگلیسی که معادل حرف الف در فارسی در نظر گرفته شده است. در تلفظ چینی میشود 诶 که این کاراکتر در زبان چینی صدای ( اِی) میدهد.
نحوه تلفظ حروف انگلیسی در زبان چینی
نام حرف انگلیسی | کاراکتر معادل چینی | تلفظ کارکتر چینی | نام حرف انگلیسی | کاراکتر معادل چینی | تلفظ کارکتر چینی | نام حرف انگلیسی | کاراکتر معادل چینی | تلفظ کارکتر چینی |
A | 诶 | ēi | M | 艾娜 | ài nà | Y | 吾艾 | wú ài |
B | 比 | bǐ | N | 哦 | ó | Z | 贼德 | zéi dé |
C | 西 | xī | O | 屁 | pì | |||
D | 迪 | dí | P | 吉吾 | jí wú | |||
E | 伊 | yī | Q | 艾儿 | ài ér | |||
F | 弗 | ài fú | R | 艾丝 | ài sī | |||
G | 吉 | jí | S | 提 | tí | |||
H | 艾尺 | ài chǐ | T | 艾娜 | ài nà | |||
I | 艾 | ài | U | 伊吾 | yī wú | |||
J | 杰 | jié | V | 维 | wéi | |||
K | 开 | kāi | W | 豆贝尔维 | dòu bèi ěr wéi | |||
L | 艾勒 | ài lè | X | 艾克斯 | yī kè sī |
به عنوان نمونه با کمک جدول بالا میخواهیم یک نمونه تبدیل اسم فارسی به چینی را برای درک بهتر مطلب برای شما انجام دهیم.
اسم انتخابی ما در اینجا ” امیر ” است.
به انگلیسی میشود Amir و این نام در نوشتار چینی به شکل 阿米尔 نوشته میشود.که صدای خوانده شدن این عبارت میشود امیر یا ( Ā mǐ’ěr )
این تبدیل شاید در واقع برای نوشتار زیاد معقول و درست نباشد با توجه به اینکه ممکن است معنای عبارت تغییری پیدا کند. اما در حقیقت روشی خوب برای تبدیل اسم فارسی به چینی محصوب میشود.
اما برای سایر عبارات و اسامی موجود مانند اسامی وسایل نقلیه اسمهای به خصوص خود را دارند. در واقع ما در زبان چینی شاهد کلمات مختلفی هستیم. کلماتی که دانستن آنها به ما در چین و کشورهای شرق آسیا که با زبان چینی صحبت میکنند روزمره ما کمک شایان توجهی خواهد کرد.این کلمات که قریب به 8000 کلمه میباشند. اما یادگیری نزدیک به 1000 کلمه از آنها مشکل ارتباطات ما را بهبود خواهد بخشید.
به عنوان مثال برای تبدیل اسم فارسی به چینی در حمل و نقل عمومی با این شکل از کلمات روبه رو هستیم.
برای این منظور فرض بفرمایید که میخواهید از کسی در رابطه با اتوبوس سوال بفرمایید.
برای اسم اتوبوس داریم 公共汽车 که خوانده میشود (Gōnggòng qìchē) و یا برای اسم تاکسی داریم出租车 که خواهنده میشود (Chūzū chē)
برای یادگیری زبان چینی به نظر راه دشواری در پیش باشد اما فراموش نکنید که با تلاش و تکرار هر کاری قابل انجام است. و این اصل مهم هم فراموش نشود که اگر کاری را یک نفر انجام داده باشد پس شما هم میتوانید آن را انجام دهید و از آنجایی که زبان چینی را بیش از یک میلیارد و هشتصد میلیون نفر دارن استفاده میکنند پس شما هم قطعا میتوانید.
برای تسهیل در امر یادگیری زبان چینی میتوانید از آموزشگاهای زبان چینی که در ایران هستند کمک بگیرید و با کمک دانش آنها و ابزارهای کمک آموزشی که در اختیارتان قرار میدهند زبان دوم خود را تقویت کنید.
- فرید محمدی
- سه شنبه ۱۰ خرداد ۰۱ ۱۱:۳۳
- ۱۸۴ بازديد
- ۰ نظر